失眠网,内容丰富有趣,生活中的好帮手!
失眠网 > 【八六子】原文注释 翻译赏析_古诗大全

【八六子】原文注释 翻译赏析_古诗大全

时间:2023-03-24 04:27:02

相关推荐

【八六子】原文注释 翻译赏析_古诗大全

秦观 八六子

倚危亭、恨如芳草,萋萋刬尽还生。

念柳外青骢别后,水边红袂分时,怆然暗惊。

无端天与娉婷。夜月一帘幽梦,春风十里柔情。

怎奈向、欢娱渐随流水,素弦声断,翠绡香减,那堪片片飞花弄晚,蒙蒙残雨笼晴。

正销凝,黄鹂又啼数声。

译文及注释

1、危亭:高耸搂亭。

2、铲:消除。

3、青骢:骏马名,指行人。

4、红袂:红袖,代指女子。

5、无端:没来由,无缘无故。

6、娉婷:姿容娇美的样子。

7、怎奈向:奈何。

8、翠绡:碧丝纱巾。

9、销凝:销魂凝魄,极度伤神达意。

10、黄鹂:黄莺。

赏析

这是一首写离别相思之情的词作。词人曾与一位歌女有过恋情,久别之后倍加思念,于是倚危亭,往事一 幕幕涌上心头,但现实是无情的,美好的回忆之后,就会陷入更深的愁恨之中。起句直入主题,用一个恨字将离愁与芳草相联系,被后来评论家称为神来之笔;柳外青骢,水边红袂是虚景实写,然而色泽鲜明、画面清晰。下片无端怨天,看似无理,实则有情,而且正是作者那种不能自制的痴呆之情;结句黄鸾又啼,是怨其啼声扰乱了词人凝神相思,还是因鸟啼春归之愁而更愁?作才含而为露,留给了读者足够的想像空间,饶有余味。本词抒写离别相思之情。上片由登亭眺望,见春日芳景而引起对与情人分别的无限遗憾。换头三句追思当时欢聚的乐事,写得风情摇荡,幽美凄清。怎奈向三句感叹梦断香消,她景已逝。结处融景入情,表达对情人的无限怀念。开篇以景起,出笔突兀。恨如芳草两句,兼有写景与比喻两意,意象很美,思巧语也巧。念柳外两句已彩锦丽,青骢对红袂,暗示出当时心情的欢快明朗。全词用语含蓄,意象朦胧。

如果觉得《【八六子】原文注释 翻译赏析_古诗大全》对你有帮助,请点赞、收藏,并留下你的观点哦!

本内容不代表本网观点和政治立场,如有侵犯你的权益请联系我们处理。
网友评论
网友评论仅供其表达个人看法,并不表明网站立场。