失眠网,内容丰富有趣,生活中的好帮手!
失眠网 > 《三十而已》“童瑶式”全职妈妈引热议!全职妈妈的英文你会吗?

《三十而已》“童瑶式”全职妈妈引热议!全职妈妈的英文你会吗?

时间:2023-01-18 06:20:42

相关推荐

《三十而已》“童瑶式”全职妈妈引热议!全职妈妈的英文你会吗?

最近热播的《三十而已》你们看了吗?突然之间女性30+这个话题火爆全网。

这部剧,很多人都说仿佛看到了自己的影子。

其中,最圈粉的是童瑶饰演的“顾佳”,顾佳谐音顾家,爱家爱夫爱子的她,双商高,本是一名学霸,为了家庭,甘心牺牲自己做了一名家庭主妇。

全职妈妈顾佳人如其名,既“顾家”又能每件事都做到“上佳”——既要照顾孩子,又要辅助老公,家里的大小事情都细致周全。

在别人眼中,她是让人羡慕的,跟老公一起创业,如今一家三口其乐融融,换了大房子,孩子上了贵族幼儿园,老公事业也还不错,家庭美满幸福。

为了让面试失败的儿子挤进贵族幼儿园,优雅的她亲手给王太太送蛋糕,为王太太提鞋,当闺蜜心疼她时,她面不改色,平静地说这是我当妈的修行。

成为妈妈,就是一场生命的修行——做妈妈之前在事业上拼搏的样子,怀孕时各种担心,婚姻的状态,有了孩子后要照顾孩子、家庭。

做妈妈真是太难了,更不要说像“顾佳式”的全职妈妈了。这个一度被女性列为“全职妈妈是全天下最难的工作”,用英文又该如何表达呢?

1.Stay-at-home mom

stay-at-home

英 [ste t hm] 美 [ste t hom]

n. 不爱出门的人; 恋家的人; 死气沉沉的人

adj. 全职照顾家庭的;家庭主妇

全职妈妈;留在家中的,通常是因为要照顾孩子或者家里人而留在家中。

例句:

①Being a stay-at-home mom is the most difficult job in the world.

全职妈妈可是这世界上最难的工作了。

②Oncemysonwasborn, I became a stay-at-homemom.

儿子一出生,我就成了全职妈妈。

事业、家庭、孩子,三者之间如何平衡,也是很多职场妈妈们面对的难题。“职场妈妈”英文怎么说?

2.working mom

working mom

英 [wk mm] 美 [wrk mɑm]

n. 职场妈妈

女人做了妈妈之后,才知道时间管理的重要性——既想兼顾家庭,又想做好手里的工作,于是,每一位职场妈妈都练就了一身铠甲!

①I had a working mom, so I assumed my wife would be one, too.

我的母亲是位职场女性,所以我曾认为我的妻子也会成为上班族。

②One of the people I went to, Donna Richards, was a single working mom whose mother had become a patient at Steere House.

我走访的其中一人名叫当娜·理查德斯,是一个单身妈妈,还要上班,她的母亲曾在斯逖尔豪斯住过院。

《三十而已》这部剧中的顾佳,绝对可以说是一个时间管理大师——工作、家庭两手抓,可谓是“身兼两职”!不信看看她的时间表:

(拖延俱乐部顶级VIP的小沃,甘拜下风!)

那“身兼两职” 英文该如何说呢?

wear two hats

英 [we(r) tu hts] 美 [wer tu hts]

n. 身兼两职

看到“wear two hats”,肯定又要有小伙伴望文生义了:肯定是“戴两顶帽子吧”。

其实并不是,“wear two hats”指的是“身兼两职”,也就是同时做两份工作或者完成两个任务。

注:这里的hat其实指的是“(双重的)职位,角色(尤指官职或职业角色。)”

①I’m wearing two hats tonight—parent and teacher.

我今晚身兼两职——既是家长又是老师。

②Since Mikes wife passed away, hes been wearing two hats at home as both father and mother.

自从Mike的妻子过世之后,他在家一直是既当爹又当妈的。

随着女性的独立,越来越多的女性开始承担起了一个家里的“一家之主”的职责,比如《三十而已》中十项全能的顾佳。“一家之主”用英文怎么说?常见的两个英文表达一起来学下!

4.wear the pants/trousers

wear the trousers直接翻译是“穿裤子”,实际意思是:to be the person in a relationship who makes the decisions,即“做决定的人”,可以翻译成“当家作主的人”。

表示一个人在婚姻等关系中处于支配的位置,起指挥的作用。要注意的是,wear the pants/ trousers多用来形容女性。

例句:Mary wears the trousers in her family.

在家里,玛丽是一家之主。

补充:

* 英式英语中可以说wear the trousers

* pants在英式英语中是指内裤

5.breadwinner

breadwinner 英 [bredwn(r)] 美 [bredwnr]

n. 挣钱养家的人;一家之主

我们还可以用breadwinner来表示一家之主。我们可以把breadwinner理解为在一个家庭中赚钱最多的人。因为很多家庭的一家之主是那个赚钱最多的人。

例句:Ive always paid the bills and been the breadwinner.

我一直支付家庭开销,并且一直是养家的人。

问题互动

①有了孩子之后,你愿意成为全职妈妈吗?

②你支持自己的爱人成为全职妈妈吗?

③职场妈妈 VS 全职妈妈,你觉得谁更辛苦?

如果觉得《《三十而已》“童瑶式”全职妈妈引热议!全职妈妈的英文你会吗?》对你有帮助,请点赞、收藏,并留下你的观点哦!

本内容不代表本网观点和政治立场,如有侵犯你的权益请联系我们处理。
网友评论
网友评论仅供其表达个人看法,并不表明网站立场。