失眠网,内容丰富有趣,生活中的好帮手!
失眠网 > 'salt of the earth'不是“地球上的盐” 理解错了太尴尬!'

'salt of the earth'不是“地球上的盐” 理解错了太尴尬!'

时间:2024-04-19 02:39:45

相关推荐

'salt of the earth'不是“地球上的盐” 理解错了太尴尬!'

实用口语表达

salt of the earth 优秀的人

salt of the earth 社会中坚;优秀的人;善良诚实的人

现在买一包盐很便宜,但是古时候的盐是很珍贵的调料,招待贵宾才会在菜里加盐,所以老外用salt of the earth表达社会中坚力量,salt of the earth也常常形容优秀善良的人。

例句:

You arethesalt of the earth,we trust you completely.

你是善良诚实的人,我们完全信任你。

worth one"s salt称职;胜任

worth one"s salt称职;胜任be qualified 胜任be equal to胜任

看到worth one"s salt,同学们不要直译为值得某人的盐,真正的意思是胜任。

如果同事或领导对你说you are worth your salt,说明你的工作能力得到了大家的认可。意思相近的表达还有be qualified和be equal to。

例句:You arereallyworth your saltas aheadteacher.作为校长,你真的很称职。

salt away 存钱

salt away[sɔːlt əˈweɪ] 攒钱;用盐腌制

squirrel away存钱

put away 把钱存到银行

salt作名词时的意思是盐,作动词时却有好几个意思,既表示用盐腌制,也有撒盐的意思。更让人猜不到的是,salt away竟然是存钱的意思。

使用salt away时,同学们要注意场合,salt away偏口语,不是很正式的表达。因为松鼠喜欢储存食物,所以存钱还可以说squirrel away,把钱存到银行我们用put away表示。

例句:

He made up his mindtosalt awayfrom now on.

他下定决心了,从现在开始要存钱。

吃醋不是eat vinegar

be jealous[bi ˈdʒeləs]嫉妒;吃醋;妒忌;眼红

a jealous wife爱吃醋的妻子

envy of someone 妒忌;吃醋

在英语中,吃醋不能用eat vinegar表示。吃醋的真正意思是嫉妒别人,所以我们可以用bejealous of someone和envy of someone来表示吃醋。你的另一半喜欢吃醋吗?

例句:

She is ajealouswife,she alwaysquarrelswith her husband.

她是个爱吃醋的妻子,她总是和丈夫吵架。

eat sauce 无礼

sauce [sɔːs]酱; 无礼的话(或举动)

eat sauce无礼

be rude to sb对某人无礼

通过上面的学习,大家知道了salt不只是盐,其实sauce也不只是酱,sauce还可以表示无礼的言行。所以别再把eat sauce翻译成吃酱油了,这样理解错的很离谱哦。

例句:

It isimproper toeat saucein public.

在公开场合无礼是不得体的。

今天的知识是不是很容易就学会了呢?别忘了在评论区提交作业哦。

今日作业

这些短语和句子你都理解对了吗?最后留给同学们一个小作业:

Your sonis reallythe salt of the earth,I believe that you are proud of him.

这句话应该怎么翻译呢?同学们可以在右下角留言区写下你的答案哦, 老师会亲自点评~

编辑|Ivy

如果觉得《'salt of the earth'不是“地球上的盐” 理解错了太尴尬!'》对你有帮助,请点赞、收藏,并留下你的观点哦!

本内容不代表本网观点和政治立场,如有侵犯你的权益请联系我们处理。
网友评论
网友评论仅供其表达个人看法,并不表明网站立场。