实用口语表达
salt of the earth 优秀的人
salt of the earth 社会中坚;优秀的人;善良诚实的人
现在买一包盐很便宜,但是古时候的盐是很珍贵的调料,招待贵宾才会在菜里加盐,所以老外用salt of the earth表达社会中坚力量,salt of the earth也常常形容优秀善良的人。
例句:
You arethesalt of the earth,we trust you completely.
你是善良诚实的人,我们完全信任你。
worth one"s salt称职;胜任
worth one"s salt称职;胜任be qualified 胜任be equal to胜任
看到worth one"s salt,同学们不要直译为值得某人的盐,真正的意思是胜任。
如果同事或领导对你说you are worth your salt,说明你的工作能力得到了大家的认可。意思相近的表达还有be qualified和be equal to。
例句:You arereallyworth your saltas aheadteacher.作为校长,你真的很称职。
salt away 存钱
salt away[sɔːlt əˈweɪ] 攒钱;用盐腌制
squirrel away存钱
put away 把钱存到银行
salt作名词时的意思是盐,作动词时却有好几个意思,既表示用盐腌制,也有撒盐的意思。更让人猜不到的是,salt away竟然是存钱的意思。
使用salt away时,同学们要注意场合,salt away偏口语,不是很正式的表达。因为松鼠喜欢储存食物,所以存钱还可以说squirrel away,把钱存到银行我们用put away表示。
例句:
He made up his mindtosalt awayfrom now on.
他下定决心了,从现在开始要存钱。
吃醋不是eat vinegar
be jealous[bi ˈdʒeləs]嫉妒;吃醋;妒忌;眼红
a jealous wife爱吃醋的妻子
envy of someone 妒忌;吃醋
在英语中,吃醋不能用eat vinegar表示。吃醋的真正意思是嫉妒别人,所以我们可以用bejealous of someone和envy of someone来表示吃醋。你的另一半喜欢吃醋吗?
例句:
She is ajealouswife,she alwaysquarrelswith her husband.
她是个爱吃醋的妻子,她总是和丈夫吵架。
eat sauce 无礼
sauce [sɔːs]酱; 无礼的话(或举动)
eat sauce无礼
be rude to sb对某人无礼
通过上面的学习,大家知道了salt不只是盐,其实sauce也不只是酱,sauce还可以表示无礼的言行。所以别再把eat sauce翻译成吃酱油了,这样理解错的很离谱哦。
例句:
It isimproper toeat saucein public.
在公开场合无礼是不得体的。
今天的知识是不是很容易就学会了呢?别忘了在评论区提交作业哦。
今日作业
这些短语和句子你都理解对了吗?最后留给同学们一个小作业:
Your sonis reallythe salt of the earth,I believe that you are proud of him.
这句话应该怎么翻译呢?同学们可以在右下角留言区写下你的答案哦, 老师会亲自点评~
编辑|Ivy
如果觉得《'salt of the earth'不是“地球上的盐” 理解错了太尴尬!'》对你有帮助,请点赞、收藏,并留下你的观点哦!