失眠网,内容丰富有趣,生活中的好帮手!
失眠网 > 把这段英文翻译成中文.<fall in the water>歌词!

把这段英文翻译成中文.<fall in the water>歌词!

时间:2022-01-10 06:43:32

相关推荐

把这段英文翻译成中文.<fall in the water>歌词!

Came

to

the

city,

came

in

your

circle

and

you

wrote

my

thoughts.

Sex

on

the

bits

and

sex

on

the

streets,

What

you

take

me

for,

I

should

have

known.

来到这座都市

加入了你的圈子,你看透我的心思

抑制与放纵的性欲

(注1)

你如何看待我

我早该知道

You

give

me

work

until

later

by

later,

You

changed

my

mind

I

should

have

known

你雇佣了我,直到以后的以后

你改变了我

我早该知道

Fall

in

the

water,

you

keep

me

down.

我掉入水深火热之中

而你却见死不救

(注2)

Maybe

you

smile

every

time

I

cry.

Whats

your

problem,

you

have

problem

with

me?

It

makes

you

stronger,

when

I

am

in

(your)

bed

with.

每当我流泪你也许在微笑

你什么回事,对我有意见?

你愈发强劲

当我与你同床共枕

Fall

in

the

water,

You

keep

me

down.

我掉入水深火热之中

而你却见死不救

Fall

in

the

water,

You

keep

me

down.

我掉入水深火热之中

而你却见死不救

Mix

on

the

bid

and

sex

in

the

streets,

what

you

take

me

for,

I

should

have

known.

待价而沽的交际与放纵的性欲

(注3)

你如何看待我

我早该知道

You

give

me

work

until

later

by

later,

you

changed

my

mind,

I

should

have

known.

你雇佣了我,直到以后的以后

你改变了我

我早该知道

Fall

in

the

water,

You

keep

me

down.

我掉入水深火热之中

而你却见死不救

注1:on

the

bit

一般是指骑马时拉紧缰绳,不让马儿跑的太快,所以sex

on

the

bit

我理解为抑制着性欲。在街上的性应该是指嫖娼或是一夜情,我理解为放纵的性欲。

注2:keep

me

down

可以理解为使我屈服。但是在这,我更愿意按字面理解。掉进水里还压着不让起来,就是见死不救!

注3:mix

with

people,

mix

with

friends,与人或朋友交往,所以mix我理解为交际。

Bid

in

an

auction,

在拍卖会竞价。所以我对mix

on

the

bid

的理解是待价而沽的交际。暗示有点出卖色相的意思!因为她的思想被改变了,而遇到困难,他却不救她。

表达了恋人分手后的复杂心情。A妹的problem这首歌表达的意思是,恋人分手后女生心里的犹豫不决,不知道究竟自己该不该去挽回这段感情呢,也试着去沟通,想要复合。到了歌曲的后半部分,则开始后悔自己之前去挽回这段感情的不理智的行为,分手后自己一人更加自在,也明白对于和“渣男”感情散了是不需要可惜的。这首歌刻画了一个敢爱敢恨的女性形象,歌曲中间穿插了澳大利亚籍饶舌歌手IggyAzalea的说唱,为这首歌增添了不少坚定的情绪。

如果觉得《把这段英文翻译成中文.<fall in the water>歌词!》对你有帮助,请点赞、收藏,并留下你的观点哦!

本内容不代表本网观点和政治立场,如有侵犯你的权益请联系我们处理。
网友评论
网友评论仅供其表达个人看法,并不表明网站立场。