失眠网,内容丰富有趣,生活中的好帮手!
失眠网 > 两首悼亡诗 一首是丈夫思念妻子 一首是妻子思念丈夫 痛彻心扉

两首悼亡诗 一首是丈夫思念妻子 一首是妻子思念丈夫 痛彻心扉

时间:2022-01-28 05:47:22

相关推荐

两首悼亡诗 一首是丈夫思念妻子 一首是妻子思念丈夫 痛彻心扉

中元节到了,翻开中国古典文学,才发现有那么多的悼亡诗。或是丈夫思念亡妻,或是妻子思念故去的丈夫,也有追思故人,悼念双亲。每每读之,那些故去的作者,还有作者追忆的亡人,都像江河湖海的滔滔巨浪,穿越时空而来,让人泪流不止。

《诗经·邶风-绿衣》被称为流传最广的悼亡诗。

绿兮衣兮,绿衣黄里。心之忧矣,曷维其已!

绿兮衣兮,绿衣黄裳。心之忧矣,曷维其亡!

绿兮丝兮,女所治兮。我思古人,俾无訧兮!

絺兮绤兮,凄其以风。我思古人,实获我心!

首句从一件绿色的衣服写起。这件衣服的里子是黄色的。如今睹物思人,心里的忧伤挥之不去,哪一天才能够停止对你的思念!

【注释】:

曷:文言代词,表示疑问。有“何时”“怎样”的意思。

维:指示代词,此处指忧愁。

其:做“可”解。

已:停止。

中国有一句很混账的俗语:“兄弟如手足,妻子如衣服。”兄弟就像自己的手足,打断骨头连着筋,你疼了,痛了,就和我自己疼了痛了一样。妻子是衣柜里的衣服,可以随时替换。不喜欢的衣服可以不穿,穿旧的衣服可以扔了不要,只有手里钱,随时可以买新衣服。

这句话让多少男人不像男人,女人心灰意冷。

但这首诗的作者并不是一个视妻子如“衣服”的男人。妻子不在了,他手捧妻子为他做的衣服,心心念念都是当时一起生活的场景。人去屋空,妻子如影随形,他的生命早就已经和妻子紧紧融汇在一起了。

第二句重复这件衣服。这绿面黄里的衣服啊,如今只有衣服还陪着我。我心中的忧伤,哪年哪月才能忘怀。

我们并不理解男女主人公共同经历了什么故事,但是从丈夫的思念之深可以揣摩出,他们一定是有故事的。不是只有海誓山盟才可以白头偕老,也不是只有十指相扣才可以共赴余生。只有共同面对生活的分崩离析,互相信任,彼此相帮,才能够脱离生活的泥沼。爱,才会历久弥坚。

【注释】:

“亡”同首句的“已”,停止之意。

第三句继续重复这件衣服。如果把四句之间的关系做一个梳理,那就是遵循了“起承转合”的叙事结构。

第一句如果是起句,交代了起因。第二句是承句,继续说明绿衣的重要性。第三句意思有所转,就是转句。

这件绿色的丝缕做的衣服,那是你的一双巧手,日夜不停制作缝制出来的。如今,我思念故人,故人已去,原来以为你我可以共度一生一世,过无忧无虑的一生。

第四句在“”起承转”之后,“合”得非常完美。还是在说衣服,这粗细不一的葛布啊,让我心里既温暖又凄凉。我思念已经不再的妻子,最懂我的那个人,再也听不到我诉说衷肠。

【注释】:

絺:粗葛布。

綌:细葛布。

凄其:凄然。

获:得,中意。

全诗句句都是睹物思人!句句都是音容宛在!句句都是痛彻心扉!

这首诗被部分学者认为是中国第一首‘悼亡诗’。诗中生活的细枝末节,构成了饱满的烟火人生,才具备了回忆的资本。

这也正是我们常说的要活在当下,珍惜当下。正是因为有当下的点点滴滴,细枝末节,才串起了生活的朱贝,才会有闪亮的日子。

《诗经》里还有一首悼亡诗,被奉为悼亡诗之祖,就是《诗经唐风-葛生》。虽然在中国诗歌史上,很多学者对这首诗是否归属悼亡范畴仍有争议,今日只把它作为悼亡诗来和《绿衣》一起解读。

《诗经·唐风-葛生》被称为悼亡诗之祖

葛生蒙楚,蔹蔓于野。予美亡此,谁与?独处!

葛生蒙棘,蔹蔓于域。予美亡此,谁与?独息!

角枕粲兮,锦衾烂兮。予美亡此,谁与?独旦!

夏之日,冬之夜。百岁之后,归于其居。

冬之夜,夏之日。百岁之后,归于其室。

全诗共分为五个小段落。

第一段的意思是,一片荆棘丛生的地方,覆盖着葛藤,蔹草蔓延的荒野上,凄清荒凉。我心爱的人离开了我,谁来相伴我孤独的身影。

【注释】:

葛,楚,蔹:蔓生植物和荆条。

蒙:覆盖。

予美:爱人(可能是丈夫,也可能是妻子,此篇文章中理解为丈夫。)

与:共处。

第二段的意思,一片荆棘和蔹草覆盖的原野上,有一座孤塚,我心爱的人离我而去,谁来与我相伴?只有我自己独自入睡。

【注释】:

域:墓地,此处指爱人的孤塚。

息:就寝休息。

第三段是说,我们一起共眠的方枕,如今孤零零显得那么刺眼。一起同卧的锦被,颜色如今依旧鲜明。我心爱的人啊,早已从我身边消失,谁来与我相伴,我独自辗转反侧到黎明!

【注释】:

角枕:方形而有棱角的枕头。

粲:颜色鲜明。

独旦:独自入睡至天明。

第四段的意思,夏天的白日如此漫长,冬天的黑夜也那么悠长,我渴望百年之后,我也回到你身边,与你同住。

【注释】:

其居:指死者的居住地。

第五段的意思,冬天的夜晚如此难耐,夏天的白天太过难熬,只盼望我百年以后,回到你就寝的卧室。

后世对这首诗评价极高,认为是悼亡之祖,甚至是悼亡诗之绝唱。朱熹在他的《诗集传》里如是解析:“妇人以夫久从征役,而不归”,意思是丈夫服征役,与妻子分离两地,后来丈夫有可能战亡,妻子思念丈夫写了这首诗。

妻子的思念直白入骨,情到深处,似乎魂魄早已追随爱人而去,和爱人白首不分离。

当然,对《诗经》的解读,仁者见仁。《诗经》一成不变的释义,在参考不同资料的基础上,凭自己的理解,能自圆其说,也不失为一种致敬。

这两首诗的艺术魅力以及对后世悼亡诗歌的创作,都产生了深远的影响。诗中生死不渝的爱情绝唱,穿越千年时空,在今年的中元节或许可以激荡出忠贞挚爱的表白,在七月半的月圆之夜,一个灵魂倾听另一个灵魂的爱情箴言。

这爱的誓言,不同凡响。

作品为原创,百家号首发。

图片来自网络,侵删。

如果觉得《两首悼亡诗 一首是丈夫思念妻子 一首是妻子思念丈夫 痛彻心扉》对你有帮助,请点赞、收藏,并留下你的观点哦!

本内容不代表本网观点和政治立场,如有侵犯你的权益请联系我们处理。
网友评论
网友评论仅供其表达个人看法,并不表明网站立场。