平静了一阵子之后
新冠病毒再一次席卷而来
大家不要乱跑!打疫苗!戴口罩!勤通风!多消毒
The Delta strain is more transmissible, more adapted to humans and faster to replicate. Patients have a higher viral load, take longer to treat and recover and are more prone to severe illness.
德尔塔病毒传播力强、更加适应人体、复制快、体内载量高,病人转阴速度慢、治疗时间长、容易出现重症。
The Delta variant has swept across more than 120 countries. It has been found to be more transmissible than previous variants and those infected need to have a higher level of antibodies to overcome it compared to the Alpha variant, according to the World Health Organization.
德尔塔变体已席卷 120 多个国家。世界卫生组织称,已经发现德尔塔比以前的变体更具传播性,并且与阿尔法变体相比,感染者需要更多的抗体来克服它。
Researchers in China said the viral loads of the Delta variant grew more rapidly inside the body and caused a person to shed as much as 1,260 times more virus than the original strain last year.
中国的研究人员表示,Delta变体的病毒载量在体内增长更快,导致感染者排出的病毒量是去年原始毒株的 1,260 倍。
strain 毒株
德尔塔毒株 the Delta variant
viral load 病毒载量
prone to 倾向于
sweep across 席卷
variant 变异株
antibody 抗体
shed 排出
新冠肺炎 COVID-19
新型冠状病毒 new/novel coronavirus
高传染度毒株 a highly transmissible strain
被病毒感染 be infected by the virus
病毒爆发 virus outbreak
病毒的动物宿主 animal hosts
蝙蝠 bat
Epidemic:传染病;流行病
Pneumonia:肺炎
Pneumonia situation:肺炎疫情
Novel coronavirus:新型冠状病毒
pneumonia of unknown etiology/cause :不明原因肺炎
respiratory diseases:呼吸道疾病(呼吸系统疾病)
【例句】
“新型冠状病毒”也可表述为“new coronavirus”。
新型冠状病毒感染的肺炎pneumonia caused by the novel coronavirus
Coronavirus patients:冠状病毒病人
Confirmed case:确诊病例
Suspected case:疑似病例
Close contacts:密切接触者
Critical conditions:重症
Mild case:轻症
Elderly people:老年人
Passengers with abnormal body temperature :体温异常
super spreader:超级传播者
susceptible/vulnerable population旅客易感人群
vaccine 疫苗
to get an immune shot打疫苗
inactivated vaccine 灭活疫苗
adenovirus vector vaccine腺病毒载体疫苗
ecombinant protein subunit vaccine重组蛋白亚单位疫苗 r
one dose一针
two doses两针
the second dose第二针
interval: 3-8 weeks间隔时间3~8周
intramuscular injections in deltoid in upper arm上臂三角肌内注射
antibody screening抗体筛查
【词组】
confirmed case:确诊病例
suspected case:疑似病例
两个表达中,均是动词+ed 的表达方式,此种词汇构型一般用以表示形容词词态或被动语态。
incubation period:潜伏期
Temperature screening:体温筛查
Vaccine:疫苗
Body fluids:体液
Under medical observation:进行医学观察
Already cured:治愈
First-level emergency response:一级应急响应
Top-level response:最高级别响应
Major public health and security emergencies:重大突发公共卫生安全事件
Be discharged:解除隔离
Medical assistance :医疗援助
Diagnose:诊断
Disinfect:消毒
Medical inspection:医学检查
person-to-person transmission:人传人
减少外出 to make fewer trips outside
health screening 健康筛查
health declaration form 健康申报表
contact tracing 接触者追踪
to be discharged from medical observation 解除医学观察
ban mass gatherings 禁止密集聚会
nucleic acid test 核酸检测
epidemic prevention and control 疫情防控
Phase III clinical trials 第三期临床试验
circuit breaker 航班熔断
origin tracing 溯源
emergency mode 应急模式
conduct epidemiological investigations
流调
diagnosis, treatment, tracing and screening of patients, confirmed or suspected
病人和疑似病例的诊断、治疗、追踪和筛查
【例句】
专家称,病毒的潜伏期长达14天。
The incubation period of the virus is up to 14 days, experts said.
乘客需至少被隔离14天
Passengers have to be quarantined for at least 14 days
他五天后将解除隔离。
He will be out of quarantine after five days.
早发现、早隔离
early detection and early isolation
启动重大突发公共卫生事件一级响应
activate first-level public health emergency response ( mechanism )
Thermometer:体温计
Stretcher:担架
Mask:口罩;面罩
Respirator:呼吸机,防毒面具
Wheelchair:轮椅
Disinfector:消毒剂
surgical mask:医用外科口罩:
N95 mask:N95口罩
【例句】
你出门一定要戴口罩。
You must wear a mask when you go out.
外科医生戴着口罩以防止传染病的传播。
Surgeons wear masks to prevent the spread of infection.
Symptom:症状
Be infected with:感染
Susceptible:[sseptbl]易感染的
Chest tightness:胸闷
Cough:咳嗽
Dizziness:眩晕
Thirst:口渴
Nausea:[nzi; nsi] 恶心
Ague:[eɡju] 发冷;寒颤
Have difficulty in breathing:呼吸困难
Cold:感冒
Influenza:流行感冒
Diarrhea:腹泻
Fever/low fever:发烧/低烧
incidence rate 发病率
mortality rate 致死率
【词汇讲解】如the passenger is suffering from XXX 用于表达乘客有何种病症体现。
06Medical staff:医护人员
Physician:内科医生
Surgeon:外科医生
Quarantine officer:检疫人员
Customs:海关
Sanitary authority:检疫部门
Inspection and quarantine department:检验检疫部门
Fever clinic:发热门诊
Center for disease control and prevention:疾控中心
Health authorities:卫生主管部门
Authorities concerned:有关当局;主管部门
health code 健康码
declaration of health status 健康申报
【词组例句】
一线医护人员front-line medical workers
钟南山,中国工程院院士Zhong Nanshan, academician of the Chinese Academy of Engineering
延长春节假期extend the Spring Festival holiday
封城(Wuhan) is on lockdown
遏制疫情蔓延contain the epidemic
开展流行病学调查conduct epidemiological investigations
在线教育 online education
在线直播live streaming
助农 to support farmers and agriculture
远程办公telecommuting
低、中、高风险地区low-, medium-, high-risk regions
没有硝烟的战争a war without smoke
疫情高发区 severely-hit regions (areas); areas (regions) with high infection rates
坚定信心、同舟共济、科学防治、精准施策
to strengthen confidence and solidarity and take science-based and targeted measures
尽最大可能控制疫情波及范围
to make every possible effort to curb the spread of the disease
疫情可防、可控、可治
an epidemic that can be prevented, controlled and stopped
(公共场所)消毒、通风以及体温检测
disinfection, ventilation and body temperature monitoring (in public areas)
避免去人多的地方
to avoid crowds
将疫情对经济社会发展的影响降到最低
to minimize the impact of the epidemic on social and economic development
如果觉得《疫情又来了!德尔塔毒株&新冠疫情相关英文干货 建议收藏!》对你有帮助,请点赞、收藏,并留下你的观点哦!