西餐菜品分类翻译(Western Cuisine)
西餐的基本菜品,可按用餐顺序分为:头盘及沙拉、汤类、副菜(海鲜)、主菜(肉类)、配菜、甜品。
头盘及沙拉 - Appetizers and Salads汤类 - Soups副菜 - Entrées(法)主菜 - Main Courses配菜 - Side Dishes甜点 - Desserts
常见的食材翻译
想要装逼一些基本词汇还是要下苦工的,没办法一个字“收藏”本文,需要用的时候拿出来瞅一下即可。
牛排 Beef 、羊排 Lamb Chop、猪肋排 Spare Ribs、三文鱼 Salom、金枪鱼 Tuna、龙虾 Lobster、生蚝 Oysters、意面 Spaghetti
菜肴的翻译方法A-名词+名词
主料(名)+配料(名)+with+配料。如:松仁蘑菇 Mushroom with Pine Nuts主料(名)+调味主料(名)+ with /in+汤汁(Sauce)。如:柠檬凉瓜 Bitter Melon in lemon Sauce
最常见的问题:牛排几分熟?
以最常见的牛排几分熟这个问题为例,如果不注意,可能一句就露了馅。“我要七分熟的牛排”,小编肯定的告诉您这句话跟Seven一点关系也没有。千万不要回答“Seven mature steak”。
那么,表达几分熟的牛排应该怎么说呢?烹调牛排的生熟度为“Degree of Steak Donness”。按照牛肉保留血水的多少分为:1分熟牛排(Rare)、3分熟牛排(Medium Rare)、5分熟牛排(Medium)、7分熟牛排(Medium Well)、全熟牛排(well done)
关于牛排几分熟-最佳会话练习
服务员一般会问“How do you want your steak cooked?”(您想要牛排几分熟?)你可以根据自己的选择回答:“I prefer Medium.”(我喜欢5分熟)
更多精彩内容,敬请关注我:研食手札
中餐西餐一餐不落,日料兰料始料未及
如果觉得《用地道英文点菜 才是真有范儿(上篇)》对你有帮助,请点赞、收藏,并留下你的观点哦!