失眠网,内容丰富有趣,生活中的好帮手!
失眠网 > 把“买一送一”翻译成buy one send one 外企老板对你无语

把“买一送一”翻译成buy one send one 外企老板对你无语

时间:2019-01-02 09:01:10

相关推荐

把“买一送一”翻译成buy one send one 外企老板对你无语

眼下正是求职高峰期,有同学投递很多简历,没得到面试机会,有同学面试多家公司,也没有获得一家录取,而有同学,面试多家公司,也获得多家的offers。到底为什么呢?没有获得录用的,无非是没有达到相关要求,比如没有经验,或者没有工作岗位需要的相关证书,获得录用的,也不一定就是有经验的,但是绝对是值得培养的,领导有看上了你某点特质。

在大城市很多公司面试都要看你有没有四六级证书,这是第一步,而有时候会和你进行英语面试,这样不少同学犯难了。其实面试很简单,我之前的文章也有总结了。最重要的是,要对工作用到的英语表达,烂熟于心,才能让老板或者负责人对你放心,我们就和大家分享一些吧。

要表达“全力工作”,不少同学喜欢说try my best,当然也对,只是太俗套了,其实还可以说work at full capacity,单词capacity表示“能力”,在生产中表示“生产量,生产能力”。

说到“产品质量差”,不要说成poor quality,一般外企都说be inferior in quality,用上inferior更委婉,更好突出“品质次”,用poor就表示差到无可救药。你说别人的产品差,显得落井下石,而说自己的产品差,就显得对自己都没有信心,所以尽量避免出现poor这样的词汇。

而说“产品质量好”,可以用good quality,好的东西可以直白地赞扬,此外外企常用be of great quality来表示“质量好”。

要表达“赶上截止日期”,不少同学翻译成catch up with the final date,感觉用了catch up with就高级,其实老外经常说meet the deadline,单词deadline就有“最后期限”的含义。

我们知道,有时候为了让产品卖得更好,经常想出“买一送一”这样的方法。那么英语如何表达“买一送一”呢?记得有个同事翻译成buy one,send one,然后外国老板耸了耸肩,表示很无语。

为什么呢?原来buy one,send one,在外国人看来,这是表达“买家买一个,还要送一个给卖家”,也就是容易让人误解成“我买你一个东西,还要送你一个东西”,那我的钱不就白给了吗?

其实,“买一送一”最通常用的有两个翻译,第一个:buy one ,get one free;第二个:two for one。

注意:buy one,get one free 也可以写成buy one and get one free;而two for one,就很好理解,买一个得两个。

“Two for one” attracts numerous customers.

买一送一,招来众多顾客。

“Buy one,get one free”is a good way for promotiing your goods.

买一送一是你提升产品销量的好方法。

如果觉得《把“买一送一”翻译成buy one send one 外企老板对你无语》对你有帮助,请点赞、收藏,并留下你的观点哦!

本内容不代表本网观点和政治立场,如有侵犯你的权益请联系我们处理。
网友评论
网友评论仅供其表达个人看法,并不表明网站立场。