失眠网,内容丰富有趣,生活中的好帮手!
失眠网 > “甩锅”的英文怎么说?歪果仁说不是 "throw the pot" 那咋说?

“甩锅”的英文怎么说?歪果仁说不是 "throw the pot" 那咋说?

时间:2020-02-23 14:45:44

相关推荐

“甩锅”的英文怎么说?歪果仁说不是 "throw the pot" 那咋说?

“人在工位坐,锅从天上来”

有一种人

功劳就往自己身上揽

出了问题就到处甩锅

真的是气不打一处来

为什么世界上会有“甩锅精”

这种令人讨厌的人存在???

“甩锅”英文怎么说?

大家常说的“甩锅”=“推卸责任”,即“企图将自身的矛盾转移到其他地方去,让别人来背黑锅的行为”,所以“甩锅”的英文不能直译为 "throw the pot"噢!!

▲ pin the blame on sb

把责任推给,甩锅

例如:

You can pin the blame on her - she wasn even there when the accident happened.

你不能甩锅到她身上,车祸发生的时候,她都不在那儿。

I was angry when he tried to pin the blame on me!

当他想甩锅给我的时候,我真的生气了。

▲ shirk/evade responsibility

甩锅,推卸责任

例如:

He decided to shirk his responsibility.

他想要逃避责任。

They mutual shirk responsibility, you can well communicate with them.

他们相互推卸责任,你只能好好的跟他们沟通。

▲ shift the blame to other shoulders

把责任推给别人,甩锅

【"blame"的基本意思是对于不端行为、过失、罪过等的“责备”,有时含斥责挑剔的意味,故也可译为“责怪,责难”】

例如:

Don t shift the blame to other shoulders.

不要推卸责任。

▲ pass the buck

推卸责任

例如:

Every time something goes wrong, you try to pass the buck.

每次有什么出错的地方,你总是把责任推给别人。

She s always trying to pass the buck to me and Im sick of it!

她老是想甩锅,我非常讨厌这一点。

被甩锅时

你最想配什么表情呢?

特别声明:以上内容(如有图片或视频亦包括在内)为自媒体平台“网易号”用户上传并发布,本平台仅提供信息存储服务。

如果觉得《“甩锅”的英文怎么说?歪果仁说不是 "throw the pot" 那咋说?》对你有帮助,请点赞、收藏,并留下你的观点哦!

本内容不代表本网观点和政治立场,如有侵犯你的权益请联系我们处理。
网友评论
网友评论仅供其表达个人看法,并不表明网站立场。