失眠网,内容丰富有趣,生活中的好帮手!
失眠网 > 史上第一位射雕英雄竟不是郭靖丨听成语故事 学地道英语 NO.14 · 一箭双雕

史上第一位射雕英雄竟不是郭靖丨听成语故事 学地道英语 NO.14 · 一箭双雕

时间:2021-10-24 23:00:51

相关推荐

史上第一位射雕英雄竟不是郭靖丨听成语故事 学地道英语 NO.14 · 一箭双雕

【本期问题】“A bird in the hand is worth two in the bush.”是什么意思呢?

“一箭双雕”出自《北史·长孙晟传》

尝有二雕飞而争肉,因以箭两只与晟,请射取之。晟驰往,遇雕相攫,遂一发双贯焉。

释义:尝,曾经。雕,一种凶猛的大鸟。攫,音jue,二声。有一天,哥俩正在打猎,抬头看见两只大雕扭在一起,嘴里叼着同一块肉。(摄图)一时兴起,把两支箭递给长孙晟射雕。结果长孙大神才刚放了第一支箭,就把两只雕钉在一起射落了!

kill two birds with one stone

释义:用一块石头打死两只鸟,也就是“一石二鸟”,“一举两得”的意思。

If we have to go to Manchester for the meeting, then let’s visit Auntie Joan on the way there. We can kill two birds with one stone.

释义:如果我们要去曼彻斯特开会,那我们顺道去拜访琼阿姨吧,一举两得。

Birds of a featherflock together.

释义:物以类聚,人以群分。

Allhisfriendsaredishonest.Birdsofafeatherflocktogether.

释义:他的朋友们都不诚实,真是物以类聚呀。

节目介绍

《听成语故事,学地道英语》节目,每天听一个中华成语故事,学一个近义英文成语。让孩子轻松学会成语、玩转英语,从小了解中西文化,拥有国际视野。

节目主持人:

陈芳,香港英基沙田学院教师,加拿大国际教育与多元文化交流中心驻香港代表处处长。

Marshall Yin,燕华源, 英国杜伦大学教育学博士。曾供职于香港岭南大学,香港浸会大学和香港科技大学。 现任香港燕鸣有限公司董事,加拿大国际教育与多元文化交流中心驻香港代表处副处长。

青榄教育发起《听成语故事,学地道英语》节目:

跟着美国外教和香港名师,

每天学一个中华成语故事,

一个近义英文成语,

让孩子轻松学会成语,爱上成语。

↓↓↓

如果觉得《史上第一位射雕英雄竟不是郭靖丨听成语故事 学地道英语 NO.14 · 一箭双雕》对你有帮助,请点赞、收藏,并留下你的观点哦!

本内容不代表本网观点和政治立场,如有侵犯你的权益请联系我们处理。
网友评论
网友评论仅供其表达个人看法,并不表明网站立场。