失眠网,内容丰富有趣,生活中的好帮手!
失眠网 > 日本的上班族像机器人?听听外国人怎么说~

日本的上班族像机器人?听听外国人怎么说~

时间:2024-06-24 21:06:06

相关推荐

日本的上班族像机器人?听听外国人怎么说~

新世界日语学日语 去日本留学 就选新世界

茫茫人海中,为防大家走失,请大家

点击上方“新世界日语” →点击右上角“...”→点选“设为星标★”

为新世界日语加上星标,每天学点日本语!

日本は戦后、高度経済成长期、バブル期と2つの大きな好景気を経験した。日本の経済が世界を动かし続けたこの时代、日本のビジネスパーソンの姿は、海外の人に鲜烈な印象を残したことだろう。时代は変わった。いま海外の人の目に、我々はどう映っているのだろうか。そこで今回は、在日外国人20名に「日本のビジネスパーソンのイメージ」について闻いてみた。

战后的日本,经历了经济高度增长期和泡沫经济期两个非常繁荣的发展时期。在日本经济撼动世界的这些时代,日本的商业人士应该给外国人留下了鲜明而强烈的印象吧。但是时代已经变了。现在外国人眼中的日本商业人士是什么样子的呢?这次我们采访了20位在日的外国人,来听听他们对日本商业人士的印象吧。

日本のビジネスパーソンにどのようなイメージがありますか。その理由は?

对日本的商业人士有什么样的印象?理由是?

▷真面目で正确、よく働く

认真,准确,工作勤奋

▷生真面目で几帐面なイメージがあります。见た目にこだわりがあって、时间に正确。细かいことを気にしすぎるぐらい気にします。(イタリア 30代前半 男性)

给我留下非常认真,一丝不苟的印象。外表看上去非常讲究,而且守时。但是感觉过分的注意细节。(意大利亚 30代前半 男性)

▷忙しいイメージがある。自国に比べてスピードが速いです。(エジブト 30代前半 男性)

给人很忙碌的印象,与我们国家相比工作效率高。(埃及 30代前半 男性)

▷テレビから流れるイメージでは、正确、时间通り、丁宁。(ロシア 30代前半 女性)

从电视上看到的印象是:准确,守时,恭恭敬敬。(俄国 30代前半 女性)

よく働くなと思います (ブラジル 40代前半 男性)

对工作不辞劳苦。(巴西 40代前半 男性)

▷真面目、一つひとつの仕事に対して厳しくチェックしている。周りの同僚はそう (台 湾 20代后半 男性)

非常认真 ,对每一项工作都非常严格的检查确认,我周围的同事就这样。(台湾 20代后半男 性)

▷しっかり仕事をしています。解决策も豊富だし、最近ネゴもちゃんと受けてくれています。(トルコ 30代后半 男性)

工作非常认真。给出的解决方案也多种多样。最近商业交涉也对应的不错。(土耳其 30代后半 男性)

▷マニュアル化されている、40代以上の男性といったイメージがあります。若い人が活跃できる企业が少なくて、结局仕事を辞める若手の方が多い为、前世代の方しか残らないイメージがあります。(アメリカ 20代后半 男性)

对40代及其以上男性的印象是:做事手册化(循规蹈矩),让年轻人发挥的企业不多,结果就有更多的年轻人辞职,公司只剩下年纪较大的上一代人。(美国 20代后半 男性)

▷忙しそう、疲れている

很忙的样子,疲看上去疲惫

▷いつも疲れている。电车の中でみんなぐーぐー寝ているので。(ドイツ 40代后半 女性)

总是很累的样子,因为地铁里到处都是酣睡的人。(德国 40代后半 女性)

▷黒の背広を着て、始発电车で出勤し、终电で帰る、とても忙しいイメージがあります。(インド 30代后半 女性)

穿黑色西装,早班车上班,末班车回家,给人非常忙碌的印象。(印度 30代后半 女性)

▷いつもちゃんとした姿で仕事を最优先。残业が多いイメージ。(ベトナム 30代前半 女性)

永远衣着整齐,把工作放在第一位,印象中加班很多 。(越南 30代前半 女)

▷まじめ。ストレスを抱えている。疲れていそう。(キルギス 30代前半 女性)

认真,怀有压力,感觉很累的样子。(吉尔吉斯斯坦 30代前半 女性)

英语や暧昧な回答などダメなところも

不会英语,回答问题暧昧模糊

▷英语ができなくて、スーツを着て、残业をする人。日本のビジネスパーソンはほとんど皆そうだから。(ギリシャ 30代后半 男性)

是不会讲英语,穿西装加班的人。日本的商业人士大多这个样子。(希腊 30代后半 男性)

▷ハッキリ回答しないというイメージ。多くの场合、そうですから。(ウクライナ 30代前半 男性)

给人不明确回答别人问题的印象。大多数场合都是这样。(乌克兰 30代前半 男性))

▷働きすぎ。あと専门职は违うが、事务の场合、PCや语学など、一般的なスキルが高くはないと思う。(韩国 30代前半 女性)

工作过度,虽然和,另外虽然专职各不相同,但感觉事务性工作所需的计算机,外语等一般技能,水平并不高。(韩国 30代前半 女性)

ロボットみたいに冷たい?

像机器人一样给人冰冷的感觉吗?

▷礼仪正しい。でも、やや坚苦しく感じる。何もかもルールが多いから。名刺の渡し方から席の座る顺まで。何もかもルール通りで対応してくると、人间性や暖かみを感じない。(タイ 30代前半 女性)

彬彬有礼,但是感觉有点死板。从递名片的方式,到落座的顺序,规则非常规则什么都要按规定来的话,就感觉不到人情味和温度了。(泰国 30代前半 女性)

▷ロボットみたいに冷たい。(フランス 30代前半 女性)

像机器人一样冰冷。(法国 30代前半 女性)

そのほか、様々な意见が…

还有其他各种各样的意见

▷スーツやネクタイを着て、重たいカバンを手で持つというイメージを持っています。电车でそのような人を多く见かけます。(モロッコ 30代前半 男性)

穿西装,打领带,拎着一个重重的公文包。在电车上经常见到这样的职场人士。(摩洛哥 30代前半 男性)

▷终身雇用です。伝统的なビジネス习惯だからです。まだまだ尊重する制度のようです。(ポーランド 40代前半 女性)

印象是终身雇佣制。因为这是传统的商业习惯。现在好像依然是论资排辈的制度。(波兰 40代前半 女性)

▷外资系企业、女性も多く働く大企业ではビジネスパーソンという呼び方を普通に使うが、中小企业では男性が中心。まだビジネスパーソンという呼び方が一般化していない印象があります。(モンゴル 40代前半 女性)

外资企业或者有很多女性工作的大公司通常称为商务人士,但是中小企业是以男性为中心,印象中在这个领域这种叫法并不普及。(蒙古 40代前半 女性)

総评

总评

ポジティブ、ネガティブ両方の侧面から、様々な印象が语られた。「英语ができなくて、スーツを着て、残业をする人。ほとんど皆そう」という指摘には苦笑いをするしかないが、生真面目で几帐面、よく働く、いつも疲れている、ハッキリ回答しないという意见もひっくるめて、これらはすべて何十年前と変わっていないのかも知れない。

从外国友人那里收到了肯定,否定两种角度,各种各样的回答。指出日本人“不会讲英语,总穿西服,一直加班,几乎大家都是如此” 的问题,作为日本人貌似也只能苦笑。再把"认真,一丝不苟,工作勤奋,总是很疲惫,回答问题时暧昧模糊“”这些意见统括在一起,好像和数十年前的日本人一样,并没有什么变化。

マニュアル化されている、ルール通りの対応に人间性や暖かみを感じない、という意见には日本人の悲哀のようなものも感じるが、ロボットみたいに冷たい、という声にはヒヤリとした。どんな场面を见てそう思ったのだろうか。现代社会にはストレスが蔓延しており、例えば朝夕のラッシュアワーなど、とても杀伐としたものだ。そんなときこそ、譲り合いの精神が必要。疲れているときこそ、心に余裕を持ちたい。

从“手册化,按规定行事,感受不到人情味儿和温暖”,这样的意见中,也能感受到日本人的悲哀。但是“像机器人一样冰冷”这样的声音,听起来就比较吓人了。到底是看到了什么样的场面才会去这么认为呢?现代社会,压力在不断蔓延。比如早晚高峰等等,看过去就能感到杀气。但是,正是在这种时候,谦让的精神才更为必要。越是疲惫的时候,越希望日本人能够让心宽容。

▲▲▲

说实话日本人真的勤劳认真的民族

大家对于日本的business person

都有怎样的印象呢?留言跟小编说说吧~

P.S. 以上部分图片选自日媒 如有侵权请及时联系

如何为新世界日语添加星标?

三步教会你!

新世界日语

学日语

去日本留学

就选新世界

长按识别二维码,每天学点日本语

点击【阅读原文】详细了解课程!

如果觉得《日本的上班族像机器人?听听外国人怎么说~》对你有帮助,请点赞、收藏,并留下你的观点哦!

本内容不代表本网观点和政治立场,如有侵犯你的权益请联系我们处理。
网友评论
网友评论仅供其表达个人看法,并不表明网站立场。