nobody.
前些年火遍大江南北的一首歌
I want nobody nobody but you
nobody nobody
而在英语口语里经常出现的 I"m nobody
它难道是“我不是人”?
继续往下看,答案马上揭晓!
//I’m nobody ≠ 我不是人//nobody大家最先想到的意思是没有人,但其实它还有一个意思表示小人物,无足轻重的人。所以 "I"m nobody" 可别再翻译成 “我不是人了”,它的意思应该是“我是无名小卒”。
//I"m somebody//既然I"m nobody不能翻译成我不是人,那I"m somebody也不是“我是某某人”,它的意思刚好与之相反,表示我是大人物。
例句:
I"m not somebody. I"m nobody.
我不是什么大人物,我只是无名小卒。
//third person ≠ 第三者//第三者可不是什么好的称呼,当然,第三者的英文也不是 "third person",它是“第三人称”的意思!所以,"first person" "second person" 分别是“第一人称” “第二人称”的意思。
最后,大白再给大家介绍几个跟person有关的习语吧。
//in person//
这个习语可以表示亲自;本人;直接;当面。
例句:
It was the first time she had seen him in person.
这是她第一次见到他本人。
//be no respecter of persons//千万别一看到no respecter就以为是不尊重某人,这里强调的是没有不尊重,表示平等待人;一视同仁。
例句:
I will be no respecter of persons,because everyone is equal.
我将一视同仁,因为人人平等。
如果觉得《“I'm nobody”可不是“我不是人” 理解错超尴尬!》对你有帮助,请点赞、收藏,并留下你的观点哦!